第一一一章 富浪沙鬼的凶暴之旅
书海居 m.shuhaiju.net
第一一一章 富浪沙鬼的凶暴之旅(第 3/4 页)
嗯,果不愧为专长水文的地理学家。
“如果确如勒内少尉所判断的,”安邺慢吞吞的说道,“越南人此举,拿中国人的话说,就是‘杀敌一千,自损八百’了。”
“好吧,”巴斯蒂安说道,“咱们不必去理越南人设置这些‘河栅’的初衷是什么了——不论他们的初衷是什么,都不能改变他们的命运!先生们,让我们为红河的安全通航做一点贡献——来,移除我们前进道路上的障碍物吧!”
如果是冷兵器时代,对付这一类“河栅”的办法,一般是举火焚之,不过,现在可是热兵器时代了,哪里还用如此低效率的法子?
“蝮蛇号”的二副,指挥水兵,用极粗的缆绳,套住了最前面一排的两具“河栅”,然后,“蝮蛇号”转舵,缆绳绷直了,支撑“河栅”、夯入河底的木桩,便被轻轻松松的“拔”了出来。
所谓“河栅”,便成了漂浮在水面上的“木排”了。
舵手及轮机部门皆表示,没有任何“特别的感觉”。
河底沙土松软,“河栅”的“根基”,本就不见得多么结实,在大功率的蒸汽机面前,更加是不值一提了。
您以为接下来的三十二排“河栅”,“蝮蛇号”都要如法炮制吗?
嘿,哪儿有那么麻烦!
“拔桩”只是“试水”——试一试这些“河栅”,到底有多牢固?既有了谱儿,就再不必特意搭理它了——根本不必闪躲,放慢了船速,一路慢慢儿“碾压”过去,便OK了!
“河栅”和“蝮蛇号”一经接触,立即四分五裂,“梅林号”、“玛丽公主号”跟上,船队就这么一路“趟”了过去,一排又一排的“河栅”,在“吱吱格格”声中分崩离析,河面上到处漂浮着断裂的木板、木桩。
究其竟,这六十六具“河栅”,没能对船队造成任何实质性的阻碍,不过就是叫法国人放慢些脚步罢了。
不过,“河栅”只是一个开头,大大小小的骚扰和麻烦,陆续有来。
刚开始的时候,船队上的人,听到一些奇异的尖锐的破空声,不明所以,后来终于搞明白了——有人在岸上向船队放箭。
呃……向蒸汽兵舰射箭?
-->>(第 3/4 页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)
书友们都在看