146章 神来之笔
书海居 m.shuhaiju.net
146章 神来之笔(第 2/3 页)
“x射线,红外线,电压计,伏特,伦琴,熵……”企孙兄认真研读《原子物理学》,这本中文教材的物理学内容他都懂,书里有许多新的中文译名,企孙兄一一考量。
李康平翻译的中文版物理学专业名词、物理学家的名字,皆备注了英文。
“诸如x-ray,译作x放射、x射线皆可,关键之处在于统一,既然康平统一译为x射线,那便x射线罢。”
“康平将entropy译为熵,实乃神来之笔!”企孙兄抚掌笑道,他极为满意康平发明的新汉字“熵”。
entropy这个概念早在1854年就有了,但它仍然是一个比较新的概念,无法用已有的汉字来表达。
中国物理学家基本上都是直接使用entropy的外文名? 对于精通一门或几门外语的物理学家而言? 英文版、德文版或者中文版资料几乎没什么区别。
教中国本土的学生就不一样了,如果有专业的、靠谱的中文教材? 中国老师肯定倾向于中文教材。
有些中国人将entropy翻译为“能趋疲”? 这令企孙兄哭笑不得。
entropy并非energy,不可以把它视为“能”。
entropy不是能量? 却和能量(火)有关系,能量被温度来除(商)? 得到“熵”。
“熵? 高明,实在高明!”企孙兄再次称赞康平妙创“熵”字。
读完一遍《原子物理学》,企孙兄评价道:“此书集各国物理学之所长,却又适合中国之情形? 且含康平之创新? 统一了原子物理、量子理论之国文名词。著书立言,功德无量,康平为中国物理立下大功一件,愚兄甚慰,甚喜。”
与《原子物理学》配套的是《力学》、《电磁学》、《光学》、《热学》、《声学》。
量子力学以后再说吧? 目前全世界范围内仍未诞生量子力学这个概念。
-->>(第 2/3 页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)
书友们都在看