第两百一十五章 望文生义与预设
书海居 m.shuhaiju.net
第两百一十五章 望文生义与预设(第 2/4 页)
与“望文生义”牵扯非常紧密的一个词语就是“预设”。
尧言现在在怀疑这个世界的精神来源个体是中文环境下的人。
但是,很快他就推翻了这个推论。
因为,他并不知道在他生前的国家以外其他语言环境中“变色龙”、“变色树蜥”的俗名。
就比如变色树蜥这个学名对应的生物,他所生活的地区俗语里是“雷公狗”、“雷公蛇”、“雷公马”......
关于“雷公蛇”这个称呼,除了被咬中之后打雷才撒嘴的传说与“雷公”有关之外,“蛇”可以理解为与体态有关。
但是雷公狗,雷公马呢?
尧言并不知道这“狗”和“马”称呼的来源。
也许和方言发音有关。
同样的,他知晓的英文名称和拉丁文名称是学名,并非俗称。
并不能够简单地断定为中文环境产物。
但是,又有别的佐证。
那就是“莉吉尔”、“嘉里”、“西格莉特”之类的人名称呼。
这些名字都是音译,但是,在其原来的语言环境中,这些称呼本身就带有意义,有原典来源。
如艾隆有高山、神启者的意义相关。
这些词语,这些命名方式,并非中文环境的产物。
不过,也不一定。
尧言再一次推翻了自己刚刚的判断。
前世因为历史缘故,在国家地位低下带来的自卑,他所在的国家曾经一度有非常长的时间以外来事物为尊的文化氛围。
加上资本明暗交错的宣传,直至他遭遇灾难之前的时代,各种作品中以非中文,以欧美式称呼命名的人物非常多。
-->>(第 2/4 页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)
书友们都在看